Magnus och Anna Dahlbacka under utgivningsfesten Maralal i december.

De skapade skriftspråket för samburu

bibelöversättning.

Sedan 2004 har Kronobyborna Magnus och Anna Dahlbacka arbetat med att översätta Bibeln till samburu. De fick börja från början. Först fick de lära sig språket, sedan skapa dess skriftspråk.

13.1.2020 kl. 11:53

I december var det fest bland samburufolket i de mellersta delarna av Kenya. Då samlades 2 500 personer i staden Maralal för att fira att Nya testamentet utkommit på deras eget språk. Det var en milstolpe både för folket men och för översättarna Magnus och Anna Dahlbacka.

Upplagan på 5 000 exemplar såldes slut på mindre än två timmar

– Det vart helt otroligt. Vi hade begärt att man undantagsvis skulle trycka upp 10 000 exemplar. Men det vågade man inte göra för det hade man aldrig gjort tidigare, säger Magnus Dahlbacka.

Hedersgästen William Ruto, Kenyas vicepresident, rår delvis för åtgången.

–I sitt tal sade han att ingen som vill ha ett NT får gå härifrån och säga att jag inte hade råd att köpa ett. Priset 150 shilling – det motsvarar 1,5 euro – var redan väldigt lågt. Ruto köpte upp hela upplagan för 700 000 shilling och sade att idag kostar NT 10 shilling, alltså 10 cent. Det kan jämföras med att ett ägg kostar 15 cent.

Många som räknade med att de inte skulle ha råd att köpa boken fick plötsligt det. Andra som beställt den på förhand måste nu vänta på den andra upplagan som ska tryckas upp.

– Det är svårt att beskriva hungern och törsten efter Guds ord som folket hade. Det är ett starkt vittnesbörd.

Samma dag på stadens marknad kunde man se försäljare som satt och läste. Upplagan skulle ha sålt slut även om den kostat 150 shilling.

Samtidigt gavs också en ljudinspelning av Nya testamentet ut för dem som inte kan läsa samt en ordbok. Men de hamnade i skymundan i uppståndelsen.

Samburufolket är ungefär lika många som finlandssvenskarna, cirka 300 000. Men de ökar i antal.

– De är ett kusinfolk till massajerna och skillnaderna mellan deras språk är som mellan svenska och norska. Hittills har de läst massaj-översättningen av Bibeln. Men varje vers har problem som gör den svårförstådd, framför allt ord som har olika betydelse.

Dahlbackas har varit utsända av Svenska lutherska Evangeliföreningen från 2004 till 2017 då de flyttade hem till Kronoby. Därifrån fortsätter Magnus att översätta Gamla testamentet.

Arbetet görs inom ramen för Wycliffe Bible Translators och deras underavdelning BTL, Bible Translation and Literacy i Kenya.

– Jag vet inte hur länge det kommer att ta att översätta Gamla testamentet. Projektplanerna görs stegvis. Inom två år ska vi ha Första och Andra Mosebok samt Ruts bok och delar av Psaltaren klara, säger han.

Magnus Dahlbacka är konsult för översättningen och har huvudansvaret för den. Rent konkret kollar han igenom texterna översättarna skrivit och diskuterar dem.

– Framför allt ställer jag frågor om texten för att kolla upp att den inte får en annan betydelse än grundtexten.

Själva översättningsarbetet görs av ett team från olika kyrkosamfund med samburu som modersmål.

– Vi som kommer utifrån kommer vi aldrig upp till deras kunskapsnivå.

Samburu är ett tonalt språk där man skiljer på subjekt och objekt genom tonen på uttalet. Det var en stor utmaning att skilja på betoningen i skriftspråket.

– Det är lite krångligt att översätta Bibeln om man inte vet vem som gör vad. Är det Gud som älskar världen eller världen som älskar Gud? Vi ville markera subjektet med en accent. Men det upplevde folket som att det måste lära sig läsa på nytt. Då markerade vi subjektet med ett kolon framför ordet. Det användes redan av andra stammar i närheten.

De började sitt arbete 2004 i Australien genom att lära sig hur man ska översätta till ett språk som inte är nedskrivet och där man måste själv skriva grammatiken och ljudläran. Anna har ansvarat för utvecklingen av skriftspråket medan Magnus ansvarar för översättningen.

När de kom till Kenya 2005 bosatte de sig i en liten by vid namn Ngilai.

– Där fanns inget telefonnät. Varje gång vi behövde ringa måste vi gå en timme ut i ödemarken till ett träd där det av någon anledning fanns täckning. Av logistiska orsaker flyttade vi därför till Maralal efter ett år.

Året i Ngilai beskriver han som en av de finaste tiderna.

– Det var en enspråkig samburumiljö och ypperlig för oss. Vår enda uppgift var att umgås med människorna där för att lära oss språket. Vi etablerade kontakter och knöt vänskapsband i samhället.

De deltog i byns vardagsliv och fick också vara med om att dra upp en död elefant på sju ton ur floden där alla tog sitt dricksvatten.

Johan Sandberg
Albert Häggblom



Kyrka. En efter en landar de rundslitna täljstenarna i det sandfyllda korset då gudstjänstdeltagarna lägger ner sina miljösynder. 31.3.2009 kl. 00:00

Människa. "En accepterande men samtidigt vägledande gemenskap". Så formulerar nyvalda kyrkoherden Stefan Djupsjöbacka, 59, receptet för sin centrumförsamling Johannes i Helsingfors. 30.3.2009 kl. 00:00

Samhälle. Kyrkans Utlandshjälp lovar att använda varor som är producerade i enlighet med principerna för Rättvis handel under alla sina evenemang. 30.3.2009 kl. 00:00

Kultur. I sin predikan vid festgudstjänsten i samband med Borgå lantdags 200-års jubileum uppmanade biskop Gustav Björkstrand att eftersträva andras bästa och undvika själviskhet. 30.3.2009 kl. 00:00

Kyrka. Johannes  församling har valt  Stefan Djupsjöbacka till kyrkoherde. 29.3.2009 kl. 00:00

Världen. Förhandlingar om ett nytt arbetstidsdirektiv är på gång i EU. Den Europeiska kyrkokonferensen uppmanar beslutsfattarna att helga vilodagen. 27.3.2009 kl. 00:00

Kyrka. I dag går Kimitoöns församling till församlingsval – utan 16-åringar. Johannes församling väljer herde. 29.3.2009 kl. 00:00

Kyrka. Församlingarnas andel av samfundsskatten steg till 2,55 procent: Församlingar upprätthåller begravningsplatser med samfundsskattemedel. 26.3.2009 kl. 00:00

Kultur. Biskop Gustav Björkstrand får Svenska Folkskolans Vänners kulturpris för sin folkbildargärning och sina insatser i finländskt samhällsliv. 25.3.2009 kl. 00:00

Kyrka. Ikväll släcker kyrkan belysningen med anledning av Världsnaturfondens miljömanifestation Earth Hour. 28.3.2009 kl. 00:00

Kyrka. På söndag hålls en tvåspråkig ekumenisk festgudstjänst i Borgå domkyrka med anledning av Borgå lantdags 200-årsjubileum. Gudstjänsten televiseras och sänds direkt i Yle TV1 29.3 kl. 10. 27.3.2009 kl. 00:00

Människa. I december öppnades Monas missionscafé på Blockmakaregatan i Jakobstad. 26.3.2009 kl. 00:00

Människa. – Det finns en andlig dimension hos alla människor, och den är en realitet i vården i dag. Men vi har inte alltid kunnat formulera den i ord eller göra den synlig, säger Katie Eriksson. 26.3.2009 kl. 00:00

Kyrka. Enligt kyrkans fyraårsberättelse hade endast sex stycken av församlingarna i Borgå stift en jämställdhetsplan. Tre uppgav att de  har för avsikt att göra upp en sådan. 26.3.2009 kl. 00:00

Samhälle. Den unga man som dömdes för domkyrkobranden i Borgå 2006 ansöker nu om jämkning av den ersättning han dömdes att betala. 25.3.2009 kl. 00:00

biskopsval . När biskop Björn Vikström nu lämnat in sin formella avskedsansökan blir det bråttom för dem som vill bli biskop i Borgå stift att visa sina kort. Väljarna är få och de binds snabbt upp bakom kandidaterna. 18.9.2018 kl. 14:46

biskopsval . Vid dagens möte beviljade domkapitlet vid Borgå stift biskop Björn Vikström avsked. Samtidigt fastställde man tidtabellen för valet av ny biskop, den 19 mars 2019 blir det biskopsval i Borgå stift. 18.9.2018 kl. 14:19

dagbok. I dagböckerna möter vi en ung, social, spontan yngling, en man som senare blev den farbror vi kallar Topelius. 17.9.2018 kl. 11:17

podd. Mer vardagstro än teologiska frågor när ungdomsarbetsledare och präst gör podcast. 14.9.2018 kl. 13:23

sexualitet. Predikanten levde ett dubbelliv. I över 20 år försökte han förtränga sina känslor och bad till Gud om helande. Idag vill Anthony Venn-Brown berätta öppet om vad självhatet gjorde med honom. Hans berättelse har även hjälpt andra. 13.9.2018 kl. 14:48