Magnus och Anna Dahlbacka under utgivningsfesten Maralal i december.

De skapade skriftspråket för samburu

bibelöversättning.

Sedan 2004 har Kronobyborna Magnus och Anna Dahlbacka arbetat med att översätta Bibeln till samburu. De fick börja från början. Först fick de lära sig språket, sedan skapa dess skriftspråk.

13.1.2020 kl. 11:53

I december var det fest bland samburufolket i de mellersta delarna av Kenya. Då samlades 2 500 personer i staden Maralal för att fira att Nya testamentet utkommit på deras eget språk. Det var en milstolpe både för folket men och för översättarna Magnus och Anna Dahlbacka.

Upplagan på 5 000 exemplar såldes slut på mindre än två timmar

– Det vart helt otroligt. Vi hade begärt att man undantagsvis skulle trycka upp 10 000 exemplar. Men det vågade man inte göra för det hade man aldrig gjort tidigare, säger Magnus Dahlbacka.

Hedersgästen William Ruto, Kenyas vicepresident, rår delvis för åtgången.

–I sitt tal sade han att ingen som vill ha ett NT får gå härifrån och säga att jag inte hade råd att köpa ett. Priset 150 shilling – det motsvarar 1,5 euro – var redan väldigt lågt. Ruto köpte upp hela upplagan för 700 000 shilling och sade att idag kostar NT 10 shilling, alltså 10 cent. Det kan jämföras med att ett ägg kostar 15 cent.

Många som räknade med att de inte skulle ha råd att köpa boken fick plötsligt det. Andra som beställt den på förhand måste nu vänta på den andra upplagan som ska tryckas upp.

– Det är svårt att beskriva hungern och törsten efter Guds ord som folket hade. Det är ett starkt vittnesbörd.

Samma dag på stadens marknad kunde man se försäljare som satt och läste. Upplagan skulle ha sålt slut även om den kostat 150 shilling.

Samtidigt gavs också en ljudinspelning av Nya testamentet ut för dem som inte kan läsa samt en ordbok. Men de hamnade i skymundan i uppståndelsen.

Samburufolket är ungefär lika många som finlandssvenskarna, cirka 300 000. Men de ökar i antal.

– De är ett kusinfolk till massajerna och skillnaderna mellan deras språk är som mellan svenska och norska. Hittills har de läst massaj-översättningen av Bibeln. Men varje vers har problem som gör den svårförstådd, framför allt ord som har olika betydelse.

Dahlbackas har varit utsända av Svenska lutherska Evangeliföreningen från 2004 till 2017 då de flyttade hem till Kronoby. Därifrån fortsätter Magnus att översätta Gamla testamentet.

Arbetet görs inom ramen för Wycliffe Bible Translators och deras underavdelning BTL, Bible Translation and Literacy i Kenya.

– Jag vet inte hur länge det kommer att ta att översätta Gamla testamentet. Projektplanerna görs stegvis. Inom två år ska vi ha Första och Andra Mosebok samt Ruts bok och delar av Psaltaren klara, säger han.

Magnus Dahlbacka är konsult för översättningen och har huvudansvaret för den. Rent konkret kollar han igenom texterna översättarna skrivit och diskuterar dem.

– Framför allt ställer jag frågor om texten för att kolla upp att den inte får en annan betydelse än grundtexten.

Själva översättningsarbetet görs av ett team från olika kyrkosamfund med samburu som modersmål.

– Vi som kommer utifrån kommer vi aldrig upp till deras kunskapsnivå.

Samburu är ett tonalt språk där man skiljer på subjekt och objekt genom tonen på uttalet. Det var en stor utmaning att skilja på betoningen i skriftspråket.

– Det är lite krångligt att översätta Bibeln om man inte vet vem som gör vad. Är det Gud som älskar världen eller världen som älskar Gud? Vi ville markera subjektet med en accent. Men det upplevde folket som att det måste lära sig läsa på nytt. Då markerade vi subjektet med ett kolon framför ordet. Det användes redan av andra stammar i närheten.

De började sitt arbete 2004 i Australien genom att lära sig hur man ska översätta till ett språk som inte är nedskrivet och där man måste själv skriva grammatiken och ljudläran. Anna har ansvarat för utvecklingen av skriftspråket medan Magnus ansvarar för översättningen.

När de kom till Kenya 2005 bosatte de sig i en liten by vid namn Ngilai.

– Där fanns inget telefonnät. Varje gång vi behövde ringa måste vi gå en timme ut i ödemarken till ett träd där det av någon anledning fanns täckning. Av logistiska orsaker flyttade vi därför till Maralal efter ett år.

Året i Ngilai beskriver han som en av de finaste tiderna.

– Det var en enspråkig samburumiljö och ypperlig för oss. Vår enda uppgift var att umgås med människorna där för att lära oss språket. Vi etablerade kontakter och knöt vänskapsband i samhället.

De deltog i byns vardagsliv och fick också vara med om att dra upp en död elefant på sju ton ur floden där alla tog sitt dricksvatten.

Johan Sandberg
Albert Häggblom



Kyrka. Helsingfors stifts 50-årsjubileum firas med festmässa. 17.5.2009 kl. 00:00

Instruktioner. Kandidaterna i biskopsvalet är klara - nu kan debatten starta! 15.5.2009 kl. 00:00

Kyrka. Hongkongbandet Crossroads, som delvis består av ungdomar som fått hjälp vid Finska Missionssällskapets drogavvänjningscenter, kommer till Finland på sommaren. 16.5.2009 kl. 00:00

Kyrka. Rampljuset har slagits på inför höstens biskopsval. Möt kandidaterna i text, ljud och bild när de besvarar medias kvistiga frågor – och fiktiva problem. 15.5.2009 kl. 00:00

Samhälle. För fram dina åsikter, debattera, rösta och påverka. Det är tanken bakom webbtjänsten initiativkanalen.fi som främst riktar sig till ungdomar men ingenting hindrar att även äldre personer deltar i debatten. 15.5.2009 kl. 00:00

Världen. Kyrkans Utlandshjälp fortsätter sitt arbete i Tchad. Utrikesministeriet har beviljat Utlandshjälpen 200 000 euro för arbetet i flyktinglägren i östra Tchad. Biståndsarbetarna som evakuerades från Koukou har återvänt till området. 15.5.2009 kl. 00:00

Kyrka. Från nästan ingenting har Peter och Ann-Marie Wikström i Sibbo under cirka tio års tid lyckats utveckla en blomstrande söndagsskola med många barn. För det uppmärksammas de med Församlingsförbundets söndagsskolpris 2009. 14.5.2009 kl. 00:00

Kyrka. Nätservicen, som varit under konstruktion i ett år, skall nu enligt planer öppnas i slutet av juni. Projektet har fördröjts på grund av lagstiftning. 14.5.2009 kl. 00:00

Kyrka. Stiftets första regnbågscafé markerar att kyrkan är öppen för precis varenda en. 14.5.2009 kl. 00:00

Människa. – Utan min tro skulle jag inte klara av något eller vara något, säger Hanna Järveläinen. 14.5.2009 kl. 00:00

Världen. Europeiska kommissionen hade bjudit representanter för olika religioner till diskussion om det rådande ekonomiska läget. 13.5.2009 kl. 00:00

Stig Kankkonen. Xxx har lagt till dig som vän på Facebook. Du måste bekräfta att du känner xxx för att ni ska bli vänner på webben. 14.5.2009 kl. 00:00

Ledare. 14.5.2009 kl. 00:00

Samhälle. Fem kandidater har nominerats inför höstens biskopsval. För dem som vill delta i diskussionen om vem som blir följande biskop finns nu en öppen diskussionsgrupp på Facebook. 13.5.2009 kl. 00:00

Världen. Påven Benedictus XVI uttalade sig i måndags för upprättandet av en palestinsk stat när han landade i Israel under sin första resa i Mellanöstern. Samtidigt fördömde han med skarpa ord antisemitismen "som fortsätter att sticka upp sitt fula huvud". 12.5.2009 kl. 00:00

kaplansval. Med en rösts marginal valdes Ann-Mari Audas-Willman till ny kaplan i Närpes församling. Kyrkofullmäktige förrättade valet. 20.12.2018 kl. 23:09

skärgård. När juldagsmorgon glimmar är åtminstone prästen vaken – också i skärgården. 20.12.2018 kl. 14:06

biskopens julhälsning. Vem kan vi lita på? Den frågan ställs vi allt oftare inför idag när vi försöker skilja på vad som är tillförlitliga nyheter och vad som är medveten förvrängning av fakta. 24.12.2018 kl. 09:00

samkönad vigsel. Johannes församling i Helsingfors öppnar sina kyrkor för vigsel av samkönade par. Beslutet fattades på fredagen av församlingsrådet. 14.12.2018 kl. 19:21

Solf. Ann-Mari Audas-Willman, kyrkoherde i Solf, lämnar församlingen i början av nästa år. 14.12.2018 kl. 16:29